NICTIONARY – słownik Nicki Minaj

„Nictionary” został stworzony przez samą HB (Harajuku Barbie), Nicki Minaj. Jest to “Słownik Barbie”, który powstał aby umożliwić pieszym przejście przez jej słownictwo i terminologie.`

Oficjalne sekretne oświadczenie każdej Barbie: Jestem dziewczyną / Jestem bogata / To wszystko należy do Barbie / Ty mała dziwko.

Przymiotniki

AckOrgiddyWay ItchesOrgiddyBay: \ˈaktˈ-orˈgi-dē-wā-ˈiches-orˈgi-dē-ˈbā\

1. Połamana łacina używana przez Barbie, aby określić “chujową dziwkę”

Baldy Locks: \bal-dē-läks\

1. Dobra fryzura.

Fetch: \ˈfech\

1. Określenie, którego używa się aby opisać coś co Harajuku Barbie naprawdę lubi.

*Używane wyłącznie z innymi Harajuku Barbies.

Surfboard: \sərf-bȯrd\

1. Używane, aby określić spłukaną hejtującą dziwkę.

EX: Cowubunga! Hit the surfboard ya surfboard ass bitch!

Waffle House: \ˈwä-fəl -ˈhaus\

1. Wyraźnie widoczne zmarszczki.

Zoo: \ˈzü\

1. Używane, podczas czegoś ekscytującego i szalonego, wyłącznie wtedy gdy forma “fetch” musi stać się rzeczownikiem.

*Może być używane wyłącznie w ekstremalnych sytuacjach.

Czasowniki

Bad Bitch Check : \ˈbad – ˈbich – ˈchek\

1. Dzieje się wtedy kiedy zła suka, patrzy w lustro przed wydarzeniem, w którym biorą udział grube pieniądze.

Barbie Backhand: \ˈbär-bē-ˈbak-hand\

1. Akt używania intensywnej przemocy, gdy niespodziewanie uderza się hejtera w twarz.

Basement: \bās-mənt\

1. Akt wstępowania na czyjś teren.
2. Przeciwieństwo Penthouse, kiedy ktoś jest zbyt pewny siebie.

Chin Check: \ˈchin -ˈchek\

1. Kiedy Harajuku Barbie wydostaję się ze swojej postaci, aby wytłumaczyć jej wspaniałość.

Chuckles: \ˈchə-kəl\

1. Kiedy Harajuku śmieje się z kosztów wydatków jednej ze swoich koleżanek.

GBR: \g-b-r\

1. Skrót od “Got a Barbie Rollin”.

Penthouse: \ˈpent-ˌhaus\

1. Akt chodzenia po czyimś kutasie albo “ciasteczku” w każdy możliwy sposób.

Roger Dat: \rä′jər-ˈdat\

1. Werbalny styl, powiedzenie, oznaczające – Zrozumiałem/am.

Zdanie: Scuze me? Bitch! Roger dat!

Step Your Scotty Up: \ˈstep – yər – ˈskätē – əp\

1. Odnosi się do bycia na bieżąco z tekstami z nowej płyty “Beam Me Up Scotty”.

Tumble Dry: \təm-bəl-drī\

1. Używane w stosunku do spłukanych dziwek.

Zdanie: Tumble Dry bitch! Tumble Dry!

Rzeczowniki

Alfred Bitchcok: \ˈal-frəd – ˈbich – ˈkäk\

1. Pieszczotliwy termin, który kieruje się w stosunku do najlepszej przyjaciółki.

Balloon Boy: \ba-ˈlōⁿ-bȯi\

1. Słodka dziewczyna zaadoptowana przez Barbie Nation.
2. Wyrocznia.

Barbie Boom Box: \ˈbär-bē-ˈbüm-ˈbäks\

1. Urządzenie, z którego Harajuku Barbie puszcza zajebistą muzykę.

Barbie Detention: \ˈbär-bē -di-ˈten-chən\

1. Kiedy Harajuku Barbie pojawia się na czas, aby stwierdzić czy druga Harajuku Barbie robi coś niestosownego.

*Tylko Harajuku Barbie ma prawo odizolować inną Harajuku z ich grona, długość kary może być różna.

* Kiedy Harajuku jest odizolowana jest zmuszona do wykonywania wszelkich poleceń zadanych przez Harajuku Barbie, aby przywrócić swoją pozycję jako Barbie. Polecenia mogą być różne.

Barbie Juice: \bär-bē-jüs\

1. Zimny sok ogórkowy, który spożywany przez Harajuku Barbie dostarcza jej nagłej euforii.

Barbie Powers : \ˈbär-bē-pō-ər\

1. Przekazanie swoich myśli do innej Barbie bez mówienia.
2. Rzucenie klątwy na głupie “kurduple” podczas besztania je poprzez pokazanie palca.

Been A Fan: \bēn-a-ˈfan\

1. Określenie używane do opisania frajera.

Zdanie: “hatin on who? Dat Bitch BEEN a fan”

BFF: \b-f-f\

1. Barbie For FuckinEver (Barbie na zawsze)

Bustitbarbie:\ˈbəst-ət-ˈbär-bē\

1. Niegrzeczna Barbie, która wie co zrobić na swoim “finałowym egzaminie”.

Cater to your Ken Day:\kā-tər-ˈtü-yər-ˈken-ˈdā\

1. Jeden dzień w miesiącu, kiedy Barbie przestaje być divą i spełnia każde życzenie jej Ken’a.

CopyRightin’ Infringements:\ˈkä-pē-ˈrītən-in-ˈfrinj-mənts\

1. Dziewczyny, które uważają się za raperki, podczas gdy inni piszą im teksty.

Doll House:\ˈdäl – ˈhaus\

1. Miejsce gdzie mieszka Barbie, albo zostaje przez chwilę aby załatwić interesy.

Dolly Lama: \dä-lē-ˈlä-mə\

1. Barbie, która trzyma wszystkich w spokoju.
2. Barbie, która rozwiązuje problemy.
3. Barbie, którą wzywasz gdy masz doła.

Fire Marshall: \ˈfi(-ə)r-ˈmär-shəl\

1. Termin oznaczający kogoś kto chce zniszczyć twoją reputacje.

Zdanie: word? oh u on ya fire marshall shit.

Frosty Da Snowman: \fro-stē-dē-snō-man\

1. Dziewczyna albo chłopak noszący niewyraźnie diamenty. Trzymajcie przejrzystość.

Gabbage Patch Kid: \ˈga-bij-pach-’kid\

1. Ktoś kto sypia ze wszystkimi.
2. Dziewczyna, która marzy o tym aby Harajuku Barbies ją adoptowały.

Get off my Fone: \git-ȯf-mī-ˈfōn\

1. Szybkie odprawienie na głupi telefon lub komentarz.

Zdanie: Excuse me??? Bitch!!! Get off my Fone!!!

Harajuku Barbie: \原宿\

1. Odnosi się do Harajuku.

Harajuku Ken: \原宿\

1. Dodatek do Harajuku Barbie, który wie jak zachować się w odpowiednich sytuacjach.

HB: \h-b\

1. Skrót od Harajuku Barbie.

HK: \h-k\

1. Skrót od Harajuku Ken.

It’s BARBIE BITCH!: \əts – ˈbär-bē – ˈbich\

1. Sposób w jaki Harajuku Barbies mówią do widzenia.

Raggedy The Spy: \ˈra-gə-dē-ˈthē-ˈspī\

1. Używane w stosunku do dziwki, która chce być taka jak Ty, ale nie wychodzi z ukrycia.
2. Odzywka na “Harriet The Spy” (Harriet szpieguje serial na Disney Chanel )

Zdanie: come out da closet raggedy!!! the spy!!!!

Strawberry Shortcake: \ˈstrȯ-ˌber-ē – ˈshȯrt – ˈkāk\

1. Spłukana dziwka.
2. Ktoś kto traci z widoku swoje cele i “ciasto”, aby skupić się na BEEF’ie i negatywizmie.

Stud Muffin: \ˈstəd-mə-fən\

1. Koleś, który może zostać okiełznany tylko przez różowo-ustną Barbie.

Inne terminy

Numer Barbie: 718-SIT-URASSDOWN (718-USIĄDŹ-NASWOJEJDUPIE) – (Ogarnij się)

Whitney Houston feat. Mariah Carey – When You Believe

1. Nasza główna piosenka.

Ściągnij i naucz się – “Story of my Life”

Dodaj komentarz

Lub